Translation by by Arthur Arberry (). the month of Ramadan, wherein the Koran was sent down to be a guidance to the people, and as clear signs of. This is the etext version of the book The Koran Interpreted A Translation by A. J. Arberry, taken from the original etext Arthur’s Classic Novels. The Koran Interpreted has 19 ratings and 6 reviews. Christian said: The experience reading the Koran was worthwhile, albeit slightly boring and tedious.. .
|Published (Last):||4 May 2013|
|PDF File Size:||5.71 Mb|
|ePub File Size:||4.91 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
This article about an Islamic scholar is a stub. It belongs not to any mortal that God should give him the Book, the Judgment, the Prophethood, then he should say to men, ‘Be you servants to me apart from Joran.
I don’t care for this translation by A. I have nowhere attempted to represent the rhymes of the original. If thou fearest Him, begone from me.
Arthur John Arberry
Your women are a tillage for you; so come unto your tillage as you wish, and forward for your souls; and fear God, and know that you shall meet Him. But how will it be, when We gather them agberry a day whereon is no doubt, arbergy every soul shall be paid in full what it has earned, and they shall not be wronged?
Sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother a woman joran. God knows what is in the heavens and what is in the earth; and God is powerful over everything. And who does greater evil than he who bars God’s places of worship, so that His Name be not rehearsed in them, and strives to destroy them? Peace be upon me, the day I was horn, and the day I die, and the day I am raised up alive!
He answered, Verily I am the messenger of thy Lord, and am sent to give thee a holy son. Cecilia Garcia-Linz rated it liked it Sep 25, God kran All-forgiving, All-compassionate. God guides not the people of the evildoers. Two years later an English version of this appeared, with the following curious title-page ‘The Alcoran of Mahomet, Translated out of Arabick into French.
So God makes clear the signs to you; haply you will reflect. Those that sell God’s covenant, and their oaths, for a little price, there shall be no share for them in the world to come; God shall not speak to them neither look on them on the Resurrection Day, neither will He purify them; and for them awaits a painful chastisement.
God knows well him who works corruption from him who sets aright; and had He willed He would have harassed you. Those who have been given the Book know it is the truth from their Arberry God is not heedless of the things they do.
But if you do not, then take notice that God shall war with you, and His Messenger; arbery if you repent, you shall have your principal, unwronging and unwronged.
The Koran Interpreted: A Translation – A. J. Arberry – Google Books
The result is that in order to find a particular Sura in Rodwell’s version, first published in and taken up by Everyman’s Library init is necessary first to consult a comparative table of contents, a laborious and irritating preliminary.
But God shall not turn towards arherry who do evil deeds until, when one of them is visited by death, he says, ‘Indeed now I repent,’ neither to those who die disbelieving; for them We have prepared a painful chastisement.
Fulfil the Pilgrimage and the Visitation unto God; but if you are prevented, then such offering as may be feasible. Arthur Arberry himself is not different than any other infidel when it comes to belief, he explicitly notes in the koarn And I have named her Mary, and commend her to Thee with her seed, to protect them from the accursed Satan.
Those are God’s bounds; He makes them clear unto a people that have knowledge. When the wife of Imran said, ‘Lord, I have vowed to Thee, in dedication, what is within my womb. Gabriel replied, So shall it be: Women have such honourable rights as obligations, but their men have a degree above them; God is All-mighty, All-wise.
The Koran Interpreted
Have you no understanding? And had God willed, those who came after him would not have fought one against the other after the clear signs had come to them; but they fell into variance, and kiran of them believed, and some disbelieved; and had God willed they would not have fought one against the other; but God does whatsoever He desires.
Dr Bell was a most erudite scholar of Arabic, and had devoted many years to his ‘critical re-arrangement of the Surahs’. Yet no book of comparable importance has been so little understood in the West, and this must in large part be attributed to the difficulties of translation, discussed in the preface to this edition.
And whoso disputes with thee concerning him, after the knowledge that has come to thee, say: